Indoamericanismos en el epítome de Jiménez de Quezada

Autores/as

  • Manuel Galeote Autor/a

Resumen

Precedido de una noticia biográfica de Jiménez de Quesada, el trabajo examina la presencia de voces indoamericanas tomadas de las lenguas precolombinas que están documentadas en el Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada. Se hacen referencias histórico-lingüísticas a la documentación que aportan otros escritos y otras crónicas de Indias. Estos préstamos indígenas (hayo, maíz, yuca, cubias, yomas, etc.) incorporados en el texto reflejan el proceso histórico y sociolingüístico de americanización del español durante los primeros tiempos de su expansión atlántica. La escasez de los términos documentados es inversamente proporcional al interés que poseen para examinar el proceso de contacto interlingüístico del español con las lenguas indígenas. Estos neologismos están relacionados con la cultura material americana trasvasada al español por necesidades históricas de contacto.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Manuel Galeote

Doctor en Filosofía Hispánica por la Universidad de Granada (1993), premio Extraordinario de Licenciatura (1987) y Profesor Extraordinario de Lingüística Hispánica en la Universidad de Berna. Comenzó su docencia en la Universidad de Granada y se incorporó en 1996 a la Universidad de Málaga, donde ocupó los cargos de secretario y director del Departamento de Filología Española. Fue secretario de Analecta Malacitana desde 1997 a 2003. Sus investigaciones se centran en la sociolingüística de las hablas andaluzas; el español en América (descripción e historia); la geografía lingüística; Nebrija y la lingüística misionera; el costumbrismo lingüístico andualuz y los aspectos sincrónicos del español actual.

Descargas

Número

Sección

Artículo