Metodología de la traducción aplicada en unos poemas de Lucila Velásquez

Autores/as

  • Anthi Papageorgiou Autor/a

Resumen

En este artículo se presenta la traducción al griego de tres poemas de la poeta venezolana Lucila Velásquez. Estos poemas han sido escogidos del poemario El Árbol de Chernobyl que es una de las obras más representativas de la corriente lírica cienciapoesía. Además de la traducción se mencionan también algunas de las dificultades que surgieron durante este procedimiento, como es el caso de ciertas metáforas o de la sintaxis alterada, y se razona sobre la manera de traducirlas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Anthi Papageorgiou

Licenciada en Lengua y Literatura Francesa por la Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas.

Descargas

Número

Sección

Artículo