Metodología de la traducción aplicada en unos poemas de Lucila Velásquez

Anthi Papageorgiou

Resumen


En este artículo se presenta la traducción al griego de tres poemas de la poeta venezolana Lucila Velásquez. Estos poemas han sido escogidos del poemario El Árbol de Chernobyl que es una de las obras más representativas de la corriente lírica cienciapoesía. Además de la traducción se mencionan también algunas de las dificultades que surgieron durante este procedimiento, como es el caso de ciertas metáforas o de la sintaxis alterada, y se razona sobre la manera de traducirlas.


Texto completo:

PDF




 

 

 

Indexada en: Redalyc, EBSCO-Fuente Académica, Ulrich's, DOAJGoogle AcadémicoDialnetLatindex (catálogo)HELA


Correo electrónico: pensamiento.cultura@unisabana.edu.co
Canje: canje.biblioteca@unisabana.edu.co